domingo, 18 de mayo de 2008

Fetiche

Ayer fuí a cenar rutinariamente a un izakaya con mis compañeros de residencia.
En medio de la conversación, salió el tema, como siempre sale, de la relación hombre-mujer y todo lo que ello implica. Ya me entendéis.
El caso es que me quedé a cuadros cuando uno de ellos me preguntó felizmente:

-¿Nana, cuál es tu fetiche?

No me lo podía creer, que un japonés, encima tío, que yo tenía concebido como el ser más reservado del planeta me preguntara abiertamente por... ¿mis fetiches? Todos sabemos en España que un fetiche es algo bastante fuerte, no es un simple gusto o agrado por algo...
Pero al parecer en Japón, sí.
En seguida intervino otro chico (que había vivido una temporada en Europa) y me aclaró que, en el vocabulario japonés, "fetiche" no tiene más significado que "algo que te gusta".
En España, a quien le gustan los morenos, dirán "me gustan los morenos", y punto.
En Japón, dirán "mi fetiche son los morenos".
¿A que suena mal? Vaya palabrita han ido a escoger para hablar de gustos. Me gustaría ver la cara que se les quedaría a los nativos si los japos en Europa fueran preguntándo a la gente cuál es su fetiche, si el helado de vainilla o el de fresa.
¡Qué interesante es el mundo de las palabras extranjeras mutadas por los japoneses!

3 comentarios:

nunainbarcelona dijo...

Hola cielo, para cuando la actualización de links, todavía no puedes?. Ya nos debes algunas cosas, entre ellas fotitos de tu curro. Y no se te ocurra contarles cual es tu fetiche, si es k lo tienes, k estos japoneses, me parece k son un pokillo peligrosos, con sus costumbres y hábitos sexuales. Besitos

Anónimo dijo...

jajaja, si que es raro, aqui a nadie se le ocurre preguntar cual es el fetiche de otro, suena pervertido incluso jaja
Saludos!

El oficio de profeta es el oficio del poeta. dijo...

Ya visitaste Saporo, es buena época para ir. Busca al Dr. Owasabara, ojalá esté todavía vivo, es mucho mas joven que yo, es buen músico. No quema pianos, el toca sakuhashi. No he visto ningún comentario respecto a la música japonesa, ni teatro, ni kabuki, Noh, y de cine tambopo he visto mucho, bueno mas bien nada. Almodovar tiene una buena película pero "volver" fue exquisita.
Te pregunto a tí
¿sabes que es un alebrije?
y preguntale a un japones
para él que es un alebrije.
Alebrije en forma de acertijo
"Un chivo pegó un repago
y en el aire se detuvo
hay chivos que tienen madre
pero este ni madre tuvo".
del dominio público en Mesoamérica
sólo para personas que presuman
de conocimientos del español
mesoamericano.
Yoko Araki mi alumna de español convirtió este alebrije poético en un tema para discución en su clase de español, en la Universidad de Sophia. Lo mismo sucedió con Kazue Ishii, con Noriko y todas mis alumnas, a pesar de yo tener muchos mas años que ellas. Era mas interesante que muchos jóvenes. Porque la belleza física se parece mucho a un poema mío que hice cuando tenía 6 años, así como los kodomo, la ona, chichi, otosa y okasa. kasiku, otoko, onna, shonen, shojo, akanbo, tomodachi, sensei, porque en familia los modismos son eigakan o es una obra de teatro Noh y la palabra no es para kabuki, otro acertijo, porque los niveles de geisha tiene que ver mucho con el lenguaje, la costumbre y la historia. Tomodachi. Watashi wa sensei. "Un chivo pegó un reparo", para una gringa interpretando el acertijo del alebrije se convierte en risa y burla para nosotros los latinoamericanos, aunque vosotros digais hisponohablantes, y el español que se habla en Japón depende de en donde o con quien aprendió. Lo mismo que el inglés, depende ingles de Inglaterra o Texano, o australiano, es parte de la Torre de Babel, pero la gringa dice así.
"un cabrito brinca,
se cae,
se lastima
pobre borreguito
no tener mamá beeee
lastimarse mucho".
Si es texano diría
"Oh comer al pastor"
Si es ingles de religión islámica
de Alá es Alá y Mahoma su profeta
no estaría de acuerdo si habla ingles, pero si es sionista hebreo diría:
"Abraham
a que hora sacrificamos
a tu hijo
antes que brinque el cabrito"
Es muy cruel hablar de los grandes
mitos. Esa es la Torre de Babel. No es lo mismo un cabron que un cabro, ya puedes comenzar a platicar de alebrijes de Judas de sábado de gloria y si algún día llegas el 15 de septiembre a la embajada mexicana y les dices, con tu acento "Un chivo pegó un reparo... continúa tu porque se me hace difícil escribir la proninciación en tu españo. Pero considerame tu amigo porque solo te llevo 60 años de ventaja de experiencia, no padezco Alzheimer, no soy misogino, ni xenófobo. En cualquier parte del planeta donde he llegado he logrado condicionarme a traves del diálogo, si no hablo bien el idioma voy aprendiendo poco a poco, pero uso el mas seguro, el de las señas. Está muy bien tu blog y lo que haces en él. te felicito, das información de lugares y gente para muchos. Tengo una amiga que es locutora de radio que se llama Livia Diaz, ella haría muy buena amistad contigo.
Mi poema es, traducelo al japones y envíamelo.:
El que mas se parece a mi
es el anciano
los dos somos lobre
... y no tenemos miedo
ustedes tienen miedo
... y me heredan el miedo
tienen inseguridad
en el presente,
en el futuro
... y me lo heredan
... y el futuro
me lo dejan a mí.
Moieva 1936
Nunca creí que fuera a llegar al Tercer Milenio de la Cultura de Occidente.¨Porque la cuenta que se lleva en China es otra cuenta, todavía de mas años. y la de Japón es muy nueva porque tiene el tiempo de la edad del nuevo Emperador. Hablando y regresando al tema de los fetiches. Ya viste la película "El Imperio de los Sentidos". Te envío todo el dato. Porque esta pelicula, en Japón llenan o llenaban de neblina las partes hombre, mujer...
Es un icono que no está considerado dentro del fetichismo pornográfico. Porque para hablar de fetiches y de fetichismo podemos encontrar todas las mascotas a nivel mundial del futbol, y las mascotas del beisboll, es decir, el fetichismo también es religioso y fanático dentro del fundamentalismo religioso, político, que tiene los fetiches propios del imperialismo japonés e incluso en el orden calendárico.
TITULO ORIGINAL Ai-no corrida (L'Empire des Sens)
AÑO 1976

DURACIÓN 100 min. Sugerir trailer/vídeo

PAÍS
DIRECTOR Nagisa Oshima
GUIÓN Nagisa Oshima
MÚSICA Minoru Miki
FOTOGRAFÍA Hideo Ito
REPARTO Eiko Matsuda, Tatsuya Fuji, Aoi Nakajima, Taiji Tonoyama, Kanae Kobayashi, Melka Seri
PRODUCTORA Coproducción Japón-Francia; Oshima Productions / Shibata Organisation (Tokio) / Argos Films (París)
GÉNERO Y CRÍTICA




Más información Erótica. Drama / SINOPSIS: Una pareja de amantes vive una historia de amor al límite. La pasión se ha adueñado de ellos. El sexo ha pasado a ser lo más importante de sus vidas. Poco a poco sus juegos eróticos van traspasando fronteras. Las ansias de la mujer por poseer a su hombre parecen crecer cada vez más, hasta llegar al límite... (FILMAFFINITY)
----------------------------------------
Drama erótico que causó sensación en Cannes, donde se tuvieron que dar 13 pases, algo sin precedentes. Un clásico del erotismo que triunfó precisamente por su seriedad en la presentación del sexo explícito. (FILMAFFINITY)

Un saludo.